Охотник: Замок Древних. - Страница 106


К оглавлению

106

– Нет, – сказала Гретта. – Ты истощён и раньше твой организм не восстановится. К тому же надо создать огромный запас сил, чтоб ты не свалился от усталости в дороге.

– Может, ему что-то подобное зелью, что перед боем дают Имперским гвардейцам, сделать? – предложил Стоун.

– Как раз, нечто подобное я и имею в виду, – кивнула целительница. – Только эффект будет длиться не несколько часов, а почти декаду. Всё это время Дарт будет очень быстр, силён и вынослив.

– А гвардейцы потом целый день вялые ходят, после зелья-то, – сказал десятник. – Что с Дартом после декады-то будет?

– Просто свалится от истощения, – сказала Гретта. – И без заклинания исцеления первого круга через несколько часов умрёт.

– Да уж, – почесал я затылок. – Не лечение, а игра со смертью в кошки – мышки получается.

– Другого выхода нет, – сказал Савор. – Это лишь крохотный шанс для тебя остаться в живых.

– Хорошо, – согласился я с их предложением. – Давайте так и сделаем.

– Савор, отведите его в комнату, – распорядилась Гретта. – Пусть ложится отдыхать. А я сейчас пришлю сиделку, которая будет присматривать за ним. Как Дарт начнёт жаловаться на боль, так сразу используй заклинание средних ран. А я займусь приготовлением зелий. И не вздумайте кормить его чем-то, только сиделка будет его кормить той едой, что я приготовлю. Понятно?

– Понятно, – ответили мы.

– Пойдём Дарт, в купальню сходишь и сразу в постель, – засуетился вокруг меня Стоун.

Быстро смыв с себя грязь, я закутался в халат, который притащил Стоун и улёгся на кровать. Действие зелий Сильвии давно закончилось, и накопившаяся усталость буквально придавила меня. Отчаянно зевая и пытаясь не дать закрыться слипающимся глазам, я спросил у притащившего стул Стоуна: – Как думаешь, действительно я смогу излечиться?

– Сможешь, – преувеличенно бодро ответил Стоун. – Тебе ещё жить и жить.

– Слушай, а про плату-то я и забыл спросить, – встрепенулся я.

– Лежи-лежи, – успокоил меня Стоун. – Всё в порядке, плата пока не нужна, да и если нет у тебя денег, то всё одно тебя вылечим, потом рассчитаешься.

– Стоун, – сказал я. – У меня ведь сейчас и вправду денег нет. Сходи в конюшню, там к лошади мой мешок с добычей должен быть приточен, принеси его сюда.

– Хорошо, принесу, – пообещал десятник.

Прикрыв глаза, я в тот же миг провалился в сон. Однако вскоре из объятий сна меня вырвала боль. Застонав, я открыл глаза.

– Что, болят руки? – участливо осведомилась сидевшая возле меня на стуле женщина.

– Да, – с трудом выдавил я слова из пересохшего горла.

Женщина тут же выскочила из комнаты и вскоре привела Савора. Маг на пару минут замер у кровати, создавая заклинание, и меня передёрнуло от волны прокатившегося по телу холода.

– Отдыхай, – велел маг. – Теперь боль надолго отступит.

– Сначала выпейте вот это, – приказала женщина.

– Это Ирма, твоя сиделка, – представил её маг. – Слушайся её распоряжений, если жизнь дорога.

Я послушно проглотил две чашки какого-то дико горького напитка. Скривившись, я отвернулся от сиделки.

– Теперь можете спать, – сказала она. – Закрывайте глаза и отдыхайте.

Выполняя её распоряжение, я прикрыл глаза, стараясь уснуть.

Ещё бы этой горечи не было, так совсем хорошо было бы. Так спать хотелось, что думал только глаза закрою, так сразу усну. Так нет же, дали гадости какой-то, весь сон разогнали. Ничего, лучше горечь, чем боль. Теперь декаду потерпеть, сил набраться и до замка добраться. А там от заклинания избавлюсь и больше близко к замку не подойду. Пока магии не обучусь. Хватит уже рисковать безрассудно, и так по ниточке хожу. Неизвестно ещё, спасусь ли от заклинания, может, не удастся от него избавиться. Дарг, ну на кой меня в ту комнату понесло? Из-за какой-то коробки такая опасность нависла… Что интересно в ней хранится?

Задумавшись, я уснул.

Долгий спокойный сон придал мне немного сил, и проснувшись, я ещё немного покрутился, решая открывать глаза или нет. Покрутив кистью левой руки, я обнаружил отголоски боли. Вздохнув, я открыл глаза.

– Доброе утро, – радостно поприветствовала меня сиделка.

– Доброе, – ответил я. – А что, я часть дна проспал и целую ночь?

– Да, – кивнула сиделка. – Теперь выпейте вот это. – Протянула она мне чашку с питьём. – И я вас покормлю.

Выпив уже знакомое мне горькое зелье, я набросился на вязкое варево лежащее в поданной мне миске. Похоже, рис, а что ещё здесь намешано – непонятно, решил я, поглощая пищу.

Едва я оторвался от еды, как сиделка подала мне стеклянный стакан, в котором было немного розовой жидкости.

– Это зелье не из крови сделано? – с подозрением осведомился я у Ирмы.

– Не говорите глупостей, – нахмурилась сиделка. – Пейте.

Закрыв глаза, я проглотил жидкость. Нет, не кровь, облегчённо перевёл я дыхание.

– Проснулся? – зашёл в комнату Стоун.

– Да.

– Отдохните пока, – предложил десятник сиделке. – Я за ним присмотрю.

Дождавшись, когда Ирма выйдет, Стоун вытащил из-под кровати мой мешок.

– Я его вчера сюда засунул, – пояснил он. – Не рыться же мне в твоих вещах.

– Развязывай, – сказал я, повернувшись на бок.

Стоун развязал мешок и вытащил металлическую коробку.

– Что это? – поинтересовался он, с любопытством разглядывая коробку.

– Не знаю, – сказал я. – Не открывал ещё. Засунь её пока под кровать и вытаскивай из мешка остальное.

– Как скажешь, – пожал плечами десятник.

Убрав коробку под кровать, он начал вытаскивать из мешка драгоценную утварь. С каждой новой вещью, добытой из мешка, его рот раскрывался всё шире. И я, чтоб бедняга не вывихнул челюсть, посоветовал: – Рот-то закрой.

106